84. Hymne l'amour (If You Love Me) 愛の賛歌

Hymne l'amour (If You Love Me) 愛の賛歌 : dith Piaf エディット・ピアフ


dith Piaf
Alubm : エディット・ピアフ
エディット・ピアフ
(試聴可)
Released: 1950
Written by: dith Piaf (歌詞)、Marguerite Monnot (作曲)、
 Geoffrey Parsons (英語歌詞)

   エディット・ピアフについて:
dith Piaf
 フリー百科事典『ウィキペディア』  

 エディット・ピアフはフランスを代表するシャンソン歌手で、1946年のLa vie en rose」(ばら色の人生)やこの曲は、どなたも一度は聴いたことがあるでしょう。
 日本の年配の方にはこの曲より、越路吹雪の日本語バージョンの方が良く知られているかもしれません。 日本語の歌詞(岩谷時子・作)はエディット・ピアフの原詩と違うという意見もあるのですが、フランス語の歌詞は日本語に訳してみると背徳的な部分がありますから、直訳しても戦後日本の道徳観とは合わなかったでしょう。

 エディット・ピアフは20歳くらいの頃からナイト・クラブで歌うようになりますが、身長が142cm.と小柄だったエディットに店のオーナーは「La Mme Piaf」(小さな雀)という愛称を与えます。 ピアフはこのスズメから来ている訳ですが、そういえば日本の歌姫にはヒバリさんがいましたね。
 エディット・ピアフは恋多き女性で、この歌も飛行機事故で亡くなったマルセル・セルダンとの関係を歌ったものとされていますが、そうしたことはピアフの伝記や映画などをご覧になって下さい。→ 愛の賛歌

 この曲も色々な人に歌われていて、アメリカでは1959年にブレンダ・リーが英語の歌詞で歌っています。 こちらの方がシンプルだし、フランス語が苦手な方にも歌いやすいと思います。 これもフランス語と英語の歌詞を並べておきますので、歌いやすい方でどうぞ。

Hymne l'amour 『愛の賛歌』を聴く:
(※自動的に再生が始まらない時は、上にある「PLAY」をクリックして下さい)
Brenda Lee (ブレンダ・リー)の 「If You Love Me (Really Love Me)」 を聴いてみる:

  ●歌詞と訳詩●

[ Hymne l'amour ]                 [ If You Love Me (Really Love Me) ]

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer    If the sun should tumble from the sky
青空が 崩れ落ちてきても                  もし太陽が 空から落ちてきても

Et la Terre peut bien s'écrouler       If the sea should suddenly run dry
大地が 崩れ去っても                   もし海が 突然干上がっても

Peut m'importe si tu m'aimes         If you love me, really love me
あなたが私を愛していれば どうでもいい        あなたが愛してくれるなら、本当に愛してくれるなら

Je me fous du monde entier          Let it happen, I won't care
世間のことは 関係ない                 何が起ころうと 私はかまわない 


Tant que l'amour inondera mes matins     If it seems that everything is lost
私の朝が 愛で満たされていて               もし 全てが失われるように思われても

Tant que mon corps frémira sous tes mains   I will smile and never count the cost
私の体があなたの手の下で 震えている限り       私は微笑んで、先の損失は考えないでしょう ※

Peut m'importent les problèmes        If you love me, really love me
世間のことなど どうでもいい             あなたが私を愛してくれるなら、本当に愛してくれるなら

Mon amour puisque tu m'aimes         Let it happen, darling, I won't care
あなたが私を 愛しているなら               何が起ころうと、ダーリン、私はかまわない


J'irais jusqu'au bout du monde
私は世界の果てまで行ってもいい

Je me ferais teindre en blonde
髪を ブロンドに染めてもいい

Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら


J'irais dcrocher la Lune          Shall I catch a shooting star?
月を奪ってもいい                   流れ星を つかまえてみましょうか?

J'irais voler la fortune           Shall I bring it where you are?
財宝を盗んでもいい                  それをあなたのところへ 持って来ましょうか?

Si tu me le demandais            If you want me to, I will
あなたがそう望むなら                 もしあなたが望むなら、私はそうするでしょう


Je renierais ma patrie
祖国を 捨ててもいい

Je renierais mes amis
友達を 捨ててもいい

Si tu me le demandais
あなたがそう望むなら


On peut bien rire de moi           You can set me any task
人から 笑われてもいい                あなたは私に どんなことでもさせることができる

Je ferais n'importe quoi           I'll do anything you ask
私は何でもするわ                   私はあなたの要求なら 何でもするでしょう

Si tu me le demandais            If you'll only say you love me still
あなたがそう望むなら                 あなたがまだ 私を愛すると言ってくれるなら


Si un jour la vie t'arrache à moi      When at last our life on earth is through
ある日 あなたを私から引き離し            地球での我々の暮らしが ついに終わりを迎える時

Si tu meures que tu sois loin de moi     I will share eternity with you
あなたが死んで 遠くへ行ってしまっても        私はあなたと 永遠を分け合いましょう

Peu m'importe si tu m'aimes         If you love me, really love me
あなたが私を愛していれば どうでもいい     あなたが私を愛してくれるなら、本当に愛してくれるなら 

Car moi je mourrai aussi           Let it happen, I won't care
だって 私も死ぬから                  何が起ころうと 私はかまわない


Nous aurons pour nous l'éternité
私たちは 永遠を手に入れるの

Dans le bleu de toute l'immensité
果てしなく広がる 青空の中で

Dans le ciel plus de problèmes
悩み事の無い 空の中で


Mon amour crois-tu qu'on s'aime        If you love me, really love me
愛し合い 信じているのだから             あなたが私を愛してくれれば、本当に愛してくれるなら

Dieu reunit ceux qui s'aiment         Let it happen, darling, I won't care
神は愛し合う者を 結び付けてくれる           何が起ころうと、ダーリン、私はかまわない


                          ※ count the cost : あらかじめ危険を考慮する

記事編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示