425. If You're Gone イフ・ユー・アー・ゴーン

If You're Gone イフ・ユー・アー・ゴーン : Matchbox Twenty

マッチボックス・トゥエンティ2000年のアルバムから、セカンド・シングルになったこの曲を採り上げてみました。 ビルボードで全米5位のヒットとなっています。


If You're Gone
Album : Mad Season
  マッド・シーズン

Released: October, 2000 (Album: May, 2000)
Written by: Rob Thomas (ロブ・トーマス)
Produced by: Matt Serletic
 マッチボックス・トゥエンティ
Matchbox Twenty
 フリー百科事典『ウィキペディア』

この曲を含むセカンド・アルバムからは、ファースト・シングルとなった"Bent"「ベント」が全米とカナダで1位となっています。
日本ではあまり知られていませんが、リード・ヴォーカルのロブ・トーマスはこの前年にサンタナのアルバム「スーパーナチュラル」にゲスト参加して歌った「Smooth」(スムース)が大ヒットしているので、歌声は聴いたことがあると思います。

この曲は、まだ彼女と別れた訳でもないのに、既に彼女がいなくなったように思って一人悶々としている男の物語です。 素敵な恋人ほど失うことを怖れるということでしょうが、それについてのインタビュー記事がウィキペディアにあるので、ちょっと訳してみました。
Thomas told Billboard magazine that he wrote the song right after he met his future wife.
(ロブ)トーマスはビルボード誌で、彼が将来の妻となる人と出会った直後にこの曲を書いたと語っている。

"We were separated for a few weeks and were on the phone all the time, and I was thinking, 'I met this wonderful person,'
『ぼくらは2~3週間離れていたけど、その間ずっと電話で話し合って、そしてぼくは「こんな素敵な人とめぐり合えたんだ」と思っていたけど、

and I wondered if everything I was going through [with Matchbox Twenty's success] was going to make it too crazy to build a relationship."
でもぼくは「マッチボックス20での成功」を経た後で(二人の良い)関係を築くことは、全てがとても難しいことのように思われたんだ』―と。 (From Wikipedia)
―ということで、現実にはめでたくゴールインしたみたいですが、有名になってしまうと普通に恋をしたり結婚したりも難しくなってしまうということなのでしょう。

好きな人と離れて暮らしていれば様々な疑念が生じて、感受性の強い人ほどこんな風に一人で悩んでしまうのかもしれません。 それでも、メロディが良いから聴けてしまいます。


Rob Thomas (ロブ・トーマス) – lead vocals, piano, guitar
Kyle Cook (カイル・クック) – lead guitar, vocals
Brian Yale (ブライアン・イェール) – bass guitar
Paul Doucette (ポール・ドゥセット) – drums, percussion
Adam Gaynor (アダム・ゲイナー) – rhythm guitar, vocals (2005年に脱退)
  Brass (管楽器) – Atlanta Brass Society (アトランタ・ブラス・ソサエティ)

Grooveshark で、If You're Gone 『イフ・ユー・アー・ゴーン』を聴く: (4:35)

  ●歌詞と対訳●
[1]
I think I've already lost you
  ぼくは既に きみを失くしたように思える

I think you're already gone
  きみは既に いなくなったような気がする

I think I'm finally scared now
  とうとう ぼくが心配していた通りになったみたいで

And you think I'm weak, I think you're wrong
  きみはぼくが元気をなくすと思ってるだろうけど、 それは間違ってるよ


I think you're already leaving
  きみは既に 立ち去ったように思える

Feels like your hand is on the door
  きみの手が もうドアに掛かっているような気がして

I thought this place was an empire
  ぼくはこの場所を 一つの帝国だと思っていたけど

And now I'm relaxed and I can't be sure
  今ぼくは気を鎮(しず)めて、 といっても できるとは思えないけど


But I think you're so mean, I think we should try
  でもきみは意地悪だね、 ぼくらはもっと努力すべきだと思うけど

I think I could need this in my life
  それがぼくの人生には 必要だと思うから

And I think I'm just scared, I think too much
  ぼくはただ恐れているだけかもしれない、考えすぎかもしれないし

I know it's wrong, it's a problem I'm dealing
  それが間違いなのは分かってるけど、 問題はぼくの振舞い方だろう

(Chorus)
If you're gone maybe it's time to come home
  もしきみがいなくなっても、 そろそろ戻って来る頃だろうけど

There's an awful lot of breathing room but I can hardly move
  ひどい状態だから、かなり時間をかけないと ぼくは身動きすらできないだろう  

And if you're gone, baby, you need to come home, come home
  もしきみがいなくなっても、ベイビィ、きみは戻って来るべきだよ、戻って・・

'Cause there's a little bit of something me in everything in you
  だってぼくにとってどんなに小さなことでも 全てはきみの中にあるのだから 

[2]
I bet you're hard to get over
  きっときみは すぐには忘れられないはずさ

I bet the room just won't shine
  きっとこの場所が 輝くことはもうないけど

I bet my hands I can stay here
  きっとこの手で ぼくはここに居られるようにしてみせる

I bet you need, more than you mind
  きっときみには必要なはずだから、きみの望む以上のものが 


And I think you're so mean, I think we should try
  でもきみは意地悪だね、 ぼくらはもっと頑張ってみるべきさ

I think I could need this in my life
  それがぼくの人生には 必要だろうから

And I think I'm scared that I know too much
  でもぼくは あまりに知りすぎることを恐れているのかもしれない

I can't relate and that's a problem I'm feeling
  ぼくは人とうまく付き合えないし、それはぼくの感受性の問題なんだけど

(Chorus)
If you're gone maybe it's time to come home
  もしきみがいなくなっても、そろそろ戻って来る頃だろうけど

There's an awful lot of breathing room but I can hardly move
  ひどい状態だから、かなり時間をかけないと ぼくは身動きすらできないだろう  

And if you're gone, baby, you need to come home, come home
  もしきみがいなくなっても、ベイビィ、きみは戻って来るべきだよ、戻って・・

'Cause there's a little bit of something me in everything in you
  だってぼくにとってどんなに小さなことでも 全てはきみの中にあるのだから 

(間奏)

I think you're so mean, I think we should try
  でもきみは意地悪だね、 ぼくらはもっと努力すべきだと思うけど

I think I could need this in my life
  それがぼくの人生には 必要だと思うけど

And I think I'm scared, do I talk too much
  でもぼくは恐れているのかもそれない、あまりに話しすぎることを

I know it's wrong, it's a problem I'm dealing
  それが間違いなのは分かってるさ、問題はぼくの振舞い方だろう

(Chorus)
If you're gone maybe it's time to come home
  もしきみがいなくなっても、そろそろ戻って来る頃だろうけど

There's an awful lot of breathing room but I can hardly move
  ひどい状態だから、かなり時間をかけないと ぼくは身動きすらできないだろう

And if you're gone, yeah, baby, you need to come home, come home
  もしきみがいなくなっても、ベイビィ、きみは戻って来るべきだよ、戻って・・

There's a little bit of something me in everything in you
  だってぼくにとってどんなに小さなことでも 全てはきみの中にあるのだから 

Something me in everything in you
  ぼくにとってわずかなものでも、 全てはきみの中にあるから

Something me in everything in you
  ぼくにとってのちょっとしたことでも、 全てきみの中にあるのだから


※ you're gone: あなたがいなくなる。
※ finally: ついに、とうとう、最終的に、ようやく。
※ weak: 弱った、元気の無い。
※ you're wrong: あなたは間違ってる。 そんなことはない。 思い違い、見当違いだ。
※ an empire: 帝国。
※ relaxed: くつろいだ、落ち着いた、リラックスした。
※ can be sure: 確実に、間違いない、必ず。

※ you're so mean: (あなたは)意地悪ね。 (軽い非難の言葉) 
※ it's wrong: それは間違っている。
※ dealing: 1.(人に対する)振る舞い。 2.取引き。
※ it's time to ..: ~する時だ、 ~する時間だ。
※ awful: ひどい。 大変な。
※ breathing room: 一息つける時間(や場所)。 考える余地。
※ I can hardly move: (私は)ほとんど動けない。
※ little bit of: 少しの、ちょっとした。

※ I bet: きっと~だ。 ~に違いない。
※ (be) hard to: ~するのが難しい。 
※ get over: 1.乗り越える。 2.打ち勝つ、克服する。 3.忘れる、あきらめる。 4.終わらせる、片付ける。
※ mind: 色々な意味がありますが、ここでは「考え/感じ方」、「望み/気持ち」くらいに解釈しています。
※ relate: (人と)仲良くする、うまく折り合う。

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示