423. Hanging By A Moment ハンギング・バイ・ア・モーメント

Hanging By A Moment ハンギング・バイ・ア・モーメント : Lifehouse 

ライフハウス2000年のデビュー・アルバムから、翌年ファースト・シングルとなったこの曲を採り上げてみました。 アメリカのビルボードで最高2位、オーストラリアのシングル・チャートでは1位となっています。


Maxi Single
Album : No Name Face
/ ハンギング・バイ・ア・モーメント

Released: April, 2001 (Album: October, 2000)
Written by: Jason Wade (ジェイソン・ウェイド)
Produced by: Ron Aniello (ロン・アニエロ)
Mixed By : Brendan O'Brien (ブレンダン·オブライエン)
   ライフハウスについて:
Lifehouse (手前がジェイソン・ウェイド)
 フリー百科事典『ウィキペディア』

この曲は当時20歳だったリード・シンガーのジェイソン・ウェイドによって書かれました。
He said that he wrote the song in about five minutes without thinking about what would happen to it. (From Wikipedia)
彼によると、「それがどうなるかなんて考えもせず、5分ほどで書いたものだ」という。

その曲がアルバムのリリースされた翌年にシングル・カットされ、ビルボードのトップ100で最高2位まで上がる大ヒットとなり、更に年間のチャートでは堂々の1位となるセールスを記録したのだから、曲の運命というものは分からないものです。

ジェイソン・ウェイドはファースト・アルバムをリリースした翌年の1月、まだこの曲がヒットする前に結婚していますから、ここで歌われている女性はその相手がモデルなのでしょう。 それにしても現代の20歳の若者と比べると、随分と早熟という気がします。 私だけかもしれませんが、私が20歳の頃なんて自分が何をしたら良いのかも分かりませんでしたから・・・

ライフハウスは、1995年頃にジェイソン・ウェイド(Vo, G)、セルジオ・アンドレイド(B)、ジョン・パーマー(Dr) の三人でバンド活動を始めています。 (つまり、15歳の頃)
ファースト・アルバムをリリースする前の2000年にドラマーのジョンが脱退し、2004年にはベーシストのセルジオも抜けて、オリジナル・メンバーはジェイソン・ウェイド1人だけとなってしまいました。


当時のメンバー:
Jason Wade (ジェイソン・ウェイド) – Vocals, Guitars
Sergio Andrade (セルジオ・アンドレイド) – Bass
Jon "Diff" Palmer (ジョン・パーマー) – Drums (アルバム発売前に脱退)

  Ron Aniello: Guitar, Bass, Keyboards, Percussion, Engineer, Producer
  John Leftwich: String bass (Album tracks: 1)
  Collin Hayden: Electric guitar

Hanging By A Moment 『ハンギング・バイ・ア・モーメント』を聴く: (3:36)

  ●歌詞と対訳●

[1]
Desperate for changing
  状況を変えようと がむしゃらにやってみる

Starving for truth
  真実を求めることに 飢えているんだ

I'm closer to where I started
  自分がスタートした地点に 近づいている

I'm chasing after you
  きみの後を 追いかけているから

(Chorus 1)
I'm falling even more in love with you
  よりいっそう きみに恋しているんだ

Letting go of all I've held onto
  つかんでいたものを すべて手放して

I'm standing here until you make me move
  きみがぼくを衝(つ)き動かすまで ここに立ち尽くし

I'm hanging by a moment here with you
  きみとここで この瞬間にしがみついていよう

[2]
Forgetting all I'm lacking
  捜していたものを 全て忘れ

Completely incomplete
  完全に 不完全な状態となり

I'll take your invitation
  ぼくは きみの招きに応じよう

You take all of me now
  きみは今 ぼくの全てを手に入れる

(Chorus 1)
I'm falling even more in love with you
  前よりもいっそう きみに恋しているんだ

Letting go of all I've held onto
  つかんでいたものを すべて手放して

I'm standing here until you make me move
  きみがぼくを衝(つ)き動かすまで、ここに立ち尽くす

I'm hanging by a moment here with you
  きみとここで この瞬間にしがみついていよう

(Chorus 2)
I'm living for the only thing I know
  ぼくは自分の知っている 唯一つのもののために生きている

I'm running and not quite sure where to go
  ぼくは走っているけど どこへ行けばいいのか全く分からないし

And I don't know what I'm diving into
  何に向かって飛び込んで行けばいいのか ぼくには分からない

Just hanging by a moment here with you
  ただ きみとここで この瞬間にしがみついているだけ

(Bridge)
There's nothing else to lose  失うものなど 他には何もなく
There's nothing else to find  見つけるものも 他に何もない
There's nothing in the world that can change my mind
  この世界で ぼくの心を変えられるものなんて 何もありはしないんだ

There is nothing else,  他には何もない
There is nothing else,   他には何もない
There is nothing else ..   何もありはしないんだ・・・


[1] (始めから繰り返し)
Desperate for changing 状況を変えようと 必死でやってる
Starving for truth  真実を知ることに 飢えているんだ
I'm closer to where I started 自分の出発点に 近づいている
I'm chasing after you  きみの後を追っているから

(Chorus 1)
I'm falling even more in love with you これまで以上に きみに恋しているから
Letting go of all I've held onto つかんでいたものを 全て手放し
I'm standing here until you make me move きみがぼくを動かすまでここに立ち
I'm hanging by a moment here with you きみとここで この瞬間にしがみつく

(Chorus 2)
I'm living for the only thing I know 自分の知る 唯一のもののために生き
I'm running and not quite sure where to go 走ってもどこへ行けばいいか分からず
And I don't know what I'm diving into 何に飛び込めばいいのかも分からない
Just hanging by a moment here with you ただきみと瞬間にしがみついてるだけ

Just hanging by a moment,  ただ この瞬間にしがみついている
Hanging by a moment,  この瞬間にしがみついて
Hanging by a moment,  この瞬間にしがみついて
Hanging by a moment here with you きみとここでこの瞬間にしがみついているんだ



※ desperate: 1.(努力などが)必死の、死に物狂いの。 2.(戦いが)決死の。 3.(事態が)絶望的な。 (行動が)捨て身の、やけくその。
※ starving: 1.飢えた。 2.【話】腹ペコで、お腹が空いて。
※ closer to ..: ~に近づく。
※ chasing after: ~を追いかける。

※ I'm falling in love with you.: ぼくはきみに恋してる。 ぼくはきみと恋に落ちた。
※ even more: 更にいっそう。
※ let go of ..: ~から手を放す。 ~を解き放(はな)つ。
※ hold (held) onto: ~をしっかりつかまえる。 ~にしがみつく。
※ make one's move: ~に行動を起こさせる。
※ hang by ..: ~にぶらさがる、 ~にすがる。
 ("hang by a hair" や "hang by a thread" だと「危険にさらされる」、「危機に瀕している」)
 
※ I'm looking: ~を捜している。
※ completely: 完全に。 すっかり。
※ incomplete: 1.不完全な、不十分な。 2.未完成の。
※ invitation: 招き、招待。

※ I'm not sure where to go: どこへ行けば良いか分からない。
※ quite: まったく、完全に。
※ dive into: ~に飛び込む。 ~に没頭する。 ~に突き進む。
※ there is nothing else to ..: 他に~することがない。

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示