395. Sweeter Than The Rest スウィーター・ザン・ザ・レスト

Sweeter Than The Rest スウィーター・ザン・ザ・レスト : Joan Osborne

ジョーン・オズボーン2008年のアルバムから、ファースト・シングルになったこの曲を選んでみました。


Album : Little Wild One (Import)

Released: September 9, 2008 (Album)
Written by: E. Bazilian, R. Chertoff, R. Hyman,
J. Osborne
Produced by: Rick Chertoff, Rob Hyman, Eric Bazilian
  ジョーン・オズボーンについて:
Joan Osborne
 フリー百科事典『ウィキペディア』

1995年のヒット・アルバム「Relish」以降、毎回レーベルを移籍しながらアルバムを作り続けてきたジョーン・オズボーンでしたが、このアルバムでは13年ぶりにファースト・アルバムの面子(めんつ)と組んでのレコーディングとなりました。

どういう経緯(いきさつ)で当時のメンバーが集まったのかは分かりませんが、イントロのギターの音色を聴いただけでエリック・バジリアンと判るサウンドに、聴く方としても一安心といったところです。 残念ながら当時と同じメンバーがそろっても、ファースト・アルバムの時みたいには売れなかったようですが・・・

この曲では、ジョーン・オズボーンが活動拠点としているニューヨークの生活が歌われています。


Rick Chertoff (リック・チャートフ) : Drums
Rob Hyman (ロブ・ハイマン) : Keyboards
Eric Bazilian (エリック・バジリアン) : Guitar

Sweeter Than The Rest 『スウィーター・ザン・ザ・レスト』を聴く: (4:09)

  ●歌詞と対訳●

Flood tide below me   足元には 潮が満ちてきて
With the sun in my eyes   太陽が 視界に入ってくるのを眺めながら
And I reach for the feeling   私は あの感覚を手探りしてる
That the world is my prize   世界が私の賞品であるかのような (あの感じを)

And I'm crossing Brooklyn ferry   ブルックリン・フェリーで (川を)渡る
With the clouds to my West    雲を自分の 西に見ながら
And I know why I missed it   私の何が間違っていたかは 分かっているわ
Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Than the rest      他の誰よりも

Well, you climb in my window  そう、あなたは 私の(心の)窓によじ登って
And you painted it gold   それを金色に塗り上げたの
It was stone recognition   それは 石の表彰だった
It was truth being told   それは 指図された真実だった

And we burn down the Winter   私たちは 冬を焼き尽くしたの
With the fire we possess   私たちの内に秘めた 炎(情熱)でもって
And I wish you could know this そしてあなたがこのことを 判ってくれたらいいのに
Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった、ということを

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Than the rest      他の誰よりも

And I wish you well   あなたが元気でいることを祈るわ
And I wish you well
And I wish you well

Oh, I wish you well   あなたが元気でいることを祈るわ
Oh, I wish you well
And I wish you well...

Well, well, well

Sometimes I wonder   時々私は 不思議に思うことがある
If it's time to go home   今が家に帰る時だとするのなら
But this dream I've been dreaming でもこの夢が 私が見続けてきた夢であるなら
Will not leave me alone   私を 独りきりにはしないでしょう

I can go where I want to   私は行きたいところに行けるし
And I'm doing my best   ベストを尽くすことだって出来るけど
But I know what I'm losing   でも私が失ったものが何かは 分かっているの
Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Than the rest      他の誰よりも

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Some are sweet, but you were sweeter
  あの人は優しいけど、でも あなたはもっと優しかった

Than the rest      他の誰よりも

Some are sweet, but you were sweeter
Some are sweet, but you were sweeter
Some are sweet, but you were sweeter
Than the rest

Some are sweet, but you were sweeter
Some are sweet, but you were sweeter
Some are sweet, but you were sweeter 
Than the rest      

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

No title

ごぶさたしてます。
Haruoさんの評価は低いようですが、これはワタクシのフェイバリット・アルバムであります。Joanさんはいろいろとサウンドを変えながらアルバムをリリースし続けていますが、ご本人の願う姿は「ソウル・シンガー」なのだと思います。が、出来がいいのはフーターズの2人と組んだ2枚のロック・アルバム。人生うまくいかないものですね。
この曲は歌詞がシンプルなので何となく内容を分かった気になっていましたが、Haruoさんの訳詞を読むと、この曲で歌われている「優しさ」ってなんなのかな、という気がしてきました。
ワタクシのお気に入りを取り上げてくださってありがとうございました。

Re: No title

こんにちは。
私の評価が低いという訳ではなく、ファースト・アルバムほど売れなかったという意味です。

アルバムが売れても売れなくてもジョーン・オズボーンは好きなシンガーの一人なので、これまでのアルバムは(新作以外)ほとんど聴いていますし、反応は無くてもなるべく採り上げるようにしています。
(これで4回目で、ボブ・ディランのカヴァーを含めると5曲目)

もっともジョーン・オズボーンに限らず、あまり日本では人気の無い人たちばかり採り上げているせいか、新しい記事にはここ半年ほどコメントが付いていません。
次回はもっとマイナーな人を特集する予定でいるので、ますますアクセス数が減りそうです。
どうせ誰も読んでいないのだからと、開き直って好き勝手なことばかりやっていますが・・・

コメント、ありがとうございました。
プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示