スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

19. You've Got a Friend 君の友だち

You've Got a Friend 君の友だち : Carole King キャロル・キング


Tapestry
Alubm : Tapestry
Tapestry
  つづれおり
つづれおり

Released: 1971
Written by: Carole King
Produced by: Lou Adler (ルー・アドラー)

キャロル・キングについて:
Carole King
 フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

 キャロル・キングは60年代から作曲家として活躍していた人です。 大学で出会った作詞を得意とするジェリー・ゴフィンとコンビを組んで(結婚もして)、「ロコモーション」などのヒット曲を生み出していました。
 けれどもビートルズら自作自演グループの登場で作曲の仕事が来なくなり(ゴフィンとも離婚して)、70年代からは自分の曲を自らが歌うようになります。

 この曲はソロとしては二作目になるアルバム 「タペストリー」 に収められていますが、このアルバムは大ヒットして4つのグラミー賞を獲得しています。 アルバムのレコーディングに参加していたジェームス・テーラーはこの曲をカヴァーして、そのバージョンはNo.1ヒットとなりました。
 このアルバムからは 「It's too late」(イッツ・トゥ・レイト)がシングル・カットされてNo.1になっており、他にも 「Will you still love me tomorrow」はシレルズ、「A Natural Woman」(ナチュラル・ウーマン)はアレサ・フランクリンに書いた曲のセルフ・カヴァーが収録されています。

 キャロル・キングは決して歌が上手な人ではありませんが、タペストリー(手織り物の壁掛け)というタイトル通り、ホーム・スパン(家庭の手織物)のような素朴さや温もりを感じさせる歌声です。 ジェームス・テーラーの繊細な歌声と聴き比べてみると、その違いが判るでしょう。 キャロル・キングはピアノ、ジェームス・テーラーはギターと、それぞれ自分の得意な楽器で歌っています。

● You've Got a Friend 「君の友だち」を聞く: 

(※開くまでに時間がかかりますが、のんびりお待ち下さい。 しばらくすると、自動的に再生が始まります)

  ● James Taylor (ジェームス・テーラー)のバージョンもあります: (多少歌詞が違います)

 ↓歌詞と対訳は、下の「続きを読む」のリンクをクリックして下さい。 

  ●歌詞と対訳●

When you're down and troubled   あなたが元気が無く、そして問題を抱えている時
And you need some love and care   そしてあなたが 誰かの愛や世話が必要で
And nothing, nothing is going right   何も、何もうまく行かない時には
Close your eyes and think of me   あなたの目を閉じて 私のことを考えてみて
And soon I will be there   私はすぐ そこに行くでしょう
To brighten up even your darkest night   あなたの暗い夜を 明るくするために

You just call out my name   あなたが 私の名前を大声で呼ぶだけで   
And you know wherever I am   私がどこにいても あなたは判るはず
I'll come running   私は かけて行くでしょう
To see you again   また あなたに会うために
Winter, spring, summer or fall   冬、春、夏、または秋
All you have to do is call   あなたがすべきことは 呼ぶことだけ
And I'll be there   そして私はそこに行くでしょう
You've got a friend   あなたには 友だちがいるから

If the sky above you   もし あなたの上の空が
Grows dark and full of clouds   暗くなり 雲でいっぱいになって
And that old north wind begins to blow   冷たい北風が吹き始めても
Keep your head together   あなたの気持ちを冷静に保って
And call my name out loud   私の名前を 大声で呼んで
Soon you'll hear me knocking at your door   すぐに あなたは私がドアを叩くのを聞くでしょう

You just call out my name   あなたが 私の名前を大声で呼ぶだけで
And you know wherever I am   私がどこにいても あなたは判るはず
I'll come running, running, (yeah, yeah)   私はかけて、 駆け出して行くから
To see you again.   また あなたに会うために
Winter, spring, summer or fall   冬、春、夏、または秋
All you have to do is call   あなたがすべきことは 呼ぶことだけ
And I'll be there (yes I will)   そして私はそこに行くでしょう (そうするわ)

Ain't it good to know   それが判るって 良いことでしょう
that you've got a friend   あなたには友だちがいることを
When people can be so cold   (周りの)人たちがとても冷たくて
They'll hurt you and desert you   彼らがあなたを傷つけて、あなたを見捨て
And take your soul -   そして あなたの魂を奪おうとして
if you let them   もしあなたが 彼らにそうさせたら
Oh, but don't you let them   でもあなたは彼らに そうはさせないでしょう

You just call out my name   あなたが 私の名前を大声で呼ぶだけで
And you know wherever I am   私がどこにいても あなたは判るはず
I'll come running, running, (yeah, yeah)   私はかけて、 駆け出して行くから
To see you again.   また あなたに会うために
Winter, spring, summer or fall   冬、春、夏、または秋
All you have to do is call   あなたがすべきことは 呼ぶことだけ
And I'll be there (yes I will)   そして私はそこに行くでしょう (そうするわ)
You've got a friend   あなたには 友だちがいるから

You've got a friend   あなたには 友だちがいるから
Ain't it good to know,   それが判るって 良いことでしょう
You've got a friend   あなたには 友だちがいるから
Ain't it good to know,   それが判るって 良いことでしょう
Ain't it good to know,   それが判るって 良いことでしょう
Ain't it good to know, (oh)   それが判るって 良いことでしょう
You've got a friend, (oh, yeah)   あなたには 友だちがいるから
You've got a friend, (yeah, baby)   あなたには 友だちがいるから
You've got a friend, (oh, yeah)   あなたには 友だちがいるから
You've got a friend.   あなたには 友だちがいるから

ジェームス・テーラーの歌詞 は少し違います。
記事編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

天気予報

-天気予報コム- -FC2-
リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。