スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

256. River リヴァー

River リヴァー : Joni Mitchell ジョニ・ミッチェル

 ジョニ・ミッチェルのピアノの弾き語りによるクリスマス・ナンバーで、イントロに「ジングル・ベル」も聞かれますが、これは別れの―というより破局の歌です。 楽しいクリスマス・ソングも良いのですが、私はこうした悲しい曲も好きなので採り上げてみました。


Alubm : Blue (Import from US)
  ブルー (試聴可)

Released: 1971
Written by: Joni Mitchell
Produced by: Joni Mitchell (ジョニ・ミッチェル)

  ジョニ・ミッチェルについて:
Joni Mitchell
 フリー百科事典『ウィキペディア』  

 これはジョニ・ミッチェルの名作アルバム「ブルー」からの選曲で、多くのカヴァー・ソングがありますが、これまでシングル・カットはされていません。 この頃のジョニ・ミッチェルは長いこと付き合っていた Graham Nash(グラハム・ナッシュ)との関係が破局を向かえ、その後ヨーロッパを巡る旅に出て、その中でこのアルバムに収められている曲が書かれたようです。
 カナダ出身のジョニが雪の降らないカリフォルニアで、「スケートですべって行ける川があればいいのに」―と繰り返し歌っていますが、恋人との破局を向かえたひどい状況から鳥のように飛び去って行きたいということなのでしょう。

 ジョニ・ミッチェルの書く歌詞は曲と同じくらいの比重があって、人によってその受け止め方や訳し方も様々ですが、ここではあまり深読みせず言葉のまま素直に訳しています。 "My Baby" も「私の愛しい人」と考えるか、「私の赤ちゃん」と訳すかで意味が違ってきますが、全体的に見て私には別れた恋人のことを歌っているように思えたので「愛しい人」としておきました。 こうした曲は目を閉じて音に耳を傾けてもらえれば良いので、対訳は参考程度に考えて、歌詞に興味があれば曲を聴いた後で見るようにして下さい。



Grooveshark で、River 『リヴァー』を聴く: (4:05)

  ●歌詞と対訳●

It's coming on Christmas   (もうすぐ)クリスマスがやってくる
They're cutting down trees   人々は (モミの)木々を切って
They're putting up reindeer   トナカイにも 飾り付けをして ※
And singing songs of joy and peace   歓びと平和の歌をうたう
Oh, I wish I had a river   あぁ、(凍った)川があったなら 
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに

But it don't snow here  でも ここ(カリフォルニア)では 雪は降らず
It stays pretty green   (木々は)緑のまま
I'm going to make a lot of money   わたしはお金を沢山稼ごう
Then I'm going to quit this crazy scene  そしたら この馬鹿げた状況を終わりにできるから

I wish I had a river   (凍った)川があったなら
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに
I wish I had a river so long   とても長い川があったらと 願ってる
I would teach my feet to fly   そしたらこの足で 飛ぶようにすべって行けるのに ※
Oh, I wish I had a river   あぁ、(凍った)川があったなら
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに
I made my baby cry   わたしときたら 愛しい人を泣かせてしまったの


He tried hard to help me   彼は一生懸命 わたしに手を貸そうとしてくれた ※
You know, he put me at ease   そう、彼はわたしを楽にさせようとしてくれた ※
And he loved me so naughty   彼はとてもみだらなほどに わたしを愛したの ※
Made me weak in the knees   わたしが 腰くだけになるくらい ※
Oh, I wish I had a river   あぁ、(凍った)川があったなら
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに

I'm so hard to handle   わたしは扱い方がとてもむずかしい女 ※   
I'm selfish and I'm sad   わがままで 悲しげで ※
Now I've gone and lost the best baby  わたしは自分から去り 最愛の人を失くしてしまった
That I ever had     これまでで 最高の人を
Oh, I wish I had a river   あぁ、(凍った)川があったなら
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに

I wish I had a river so long   とても長い川があったならと 願ってる
I would teach my feet to fly   そしたらこの足で 飛ぶようにすべって行けるのに

Oh, I wish I had a river   あぁ、川があったらいいのに
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに
I made my baby say goodbye   わたしは愛しい人に 「さよなら」を言わせてしまったの


It's coming on Christmas   (もうすぐ)クリスマスがやってくる
They're cutting down trees   人々は (モミの)木々を切って
They're putting up reindeer   トナカイにも 飾り付けをして
And singing songs of joy and peace   歓びと平和の歌をうたう
Oh, I wish I had a river   あぁ、(凍った)川があったなら
I could skate away on   わたしは その上をすべって行けるのに・・・



※ reindeer:(動物)トナカイ。
※ teach my feet to fly:直訳すると「私の足に飛び方を教える」ですが、詩的でないので「飛ぶようにすべる」くらいに訳しておきました。
※ try hard to:~に尽力する、一生懸命に、懸命に努力する、必死に、躍起になって。
※ You know:あのね、あのー、ねえ、ところで(相手の理解を期待して文頭で用いる)。えー、ほら、あの…(言葉に詰まった時)。

※ at ease:のんびりして、気楽に、心配なく。
※ naughty:いたずら好きな、わんぱくな。 (口語)みだらな、わいせつな。
※ make someone weak in the knees:(強い魅力・恍惚感で)人をよろめかせる、メロメロにする。 (圧倒的な感情で)人の膝をヘナヘナにする。

※ to handle:(取り)扱う、処理する。
※ selfish:利己的な、わがままな。


 記事の編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

No title

しばらく 休んでいたようですが、ぼちぼち更新してくれるようなので、とてもほっとしています。 音楽好きのol`55です。ジョニ・ミッチェルは大好きなアーティストですが、この曲をこのブログではじめて知り、感動しています。ヒット曲も良いのですが、こうしたアルバムの中の佳曲を取り上げてもらうとうれしいです。
 コメントはあまり気にしなくてもいいんじゃないかな。僕みたいなめんどくさがり屋が結構多いと思うので。

kazemati taro さん、こんにちは

ブログのアクセス数を上げようと思うならヒット曲ばかり採り上げていれば良いのでしょうが、個人的には好きな曲でないとやる気が出ないので、結果的にこうした内容になっています。

コメントが無くてもやる気のある時ならどんどん更新していたのですが、全然コメントが付かなくなると「ブログを開いても、記事がつまらなくてすぐに閉じてしまうのかな?」―と思えてきて、段々とやる気が失せてしまうのです。
無料で音楽が聴ける Grooveshark が、急に寄付をしないと聴けなくなってしまったことも一因ですが・・・

現在は老母の介護とか、他にやることが色々あるので開店休業状態ですが、紹介したい曲があればまたスポット的に更新するつもりでいます。
コメント、ありがとうございました。

初めまして。

初めまして。

初めて聞く、ジャニさんの曲です。
教えて頂き、ありがとうございます。
ジャニさんの伸びやかで高音な“声”が大好きです。
そして、どの歌もちょっと泣きそうになります。

sunbluenine さん、こんにちは

初めまして。 たくさんコメントしていただき、ありがとうございます。
一度に15件ものコメントが付いていたので、始めはスパムかと思いました(笑)。

これだけあると一度に返信するのは大変なので、リンクの切れている曲を直すくらいにして、時間のある時にでも少しずつご返事することにいたします。
最近全然コメントが付かないのでやる気が出ずにいたのですが、これだけまとめてコメント付くと正直とまどってしまいます。

なにはともあれ、コメントありがとうございました。
プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

天気予報

-天気予報コム- -FC2-
リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。