スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

196. What a Wonderful World この素晴らしき世界

What a Wonderful World この素晴らしき世界 Louis Armstrong ルイ・アームストロング

 優れたトランペット奏者であり、歌手であり、気さくな人柄のエンターテイナーでもあった「サッチモ」ことルイ・アームストロングの、これは彼を代表するスタンダード・ナンバーとなりました。
 サム・クックの Wonderful World(ワンダフル・ワールド)とタイトルが似ていて紛らわしいのですが、こちらの方が8年ほど後になります。


France EP
Alubm : Definitive Collection
  ハロー・サッチモ!
(試聴可)
Released: 1968
Written by: Bob Thiele (George Douglas) , George David Weiss


  ルイ・アームストロングについて:
Louis Armstrong
 フリー百科事典『ウィキペディア』  

 音楽プロデューサーのボブ・シールが「ジョージ・ダグラス」のペン・ネームで書いたこの曲は、最初トニー・ベネットに提供され、歌われずにサッチモへとまわってきたものでした。 当時のベトナム戦争を憂い、平和を願って書かれたこの曲は当初アメリカではあまりヒットしませんでしたが、イギリスのチャートで1位になったことで急きょ同名タイトルのアルバムが作られています。
 そして1971年サッチモの死去後に再リリースされたシングルは、全米トップ10に入るヒットとなりました。

 1987年には映画 Good morning, Vietnam(グッドモーニング,ベトナム)では「ヴィトナム」の田園風景を背景にこの曲が流れ、アメリカではリバイバル・ヒットで32位になっています。
 人と人が殺し合う戦場を背景に「なんて素晴らしい この世界」―というのはものすごい皮肉だと私は思っていたのですが、アメリカの人たちには案外好意的に受け止められていたようです。

 この歌詞は中学校の英語の教科書に使っても良いくらいシンプルで、日本語の訳など不要なくらいですが、それをサッチモが歌うとじんわりと心にしみてくるのですね・・・ 素直な気持ちにさせてくれる名曲です。



What a Wonderful World 『この素晴らしき世界』を聴く: (2:20)

  ●歌詞と訳詞●

I see trees of green,   みどりの木々が見える
red roses too,   赤いバラの花たちも
I see them bloom,   それらが 咲き誇っている
for me and you.   あなたと わたしのために
And I think to myself...   そして わたしは思う
what a wonderful world.   なんて素晴らしい世界なんだ、と

I see skies of blue,   青い空が見える
and clouds of white,   そして 白い雲たちも
The bright blessed day,   明るい 幸福な昼も ※
the dark sacred night.   暗い 神聖な夜も ※
And I think to myself...   そして わたしは思う
what a wonderful world.   なんて素晴らしい世界なんだ、と

The colors of the rainbow   (七色の) 虹の色が
so pretty in the sky,   とてもきれいに 空に架かって
Also the faces of people going by.   通り過ぎる 人々の顔も(同様に)
I see friends shaking hands,   友だちが 握手しているのが見える 
say how do you do?   「ごきげんいかが?」と言ってる
They're really saying,   彼らは本当に そう言っているんだ
I love you.   「あなたが好きだ」と

I hear babies crying,   赤ん坊の 泣く声を聞きながら、
I watch them grow,   彼らの 成長を見守っている
They'll learn much more    彼らは もっと多くのことを学ぶだろう
than I'll ever know.   わたしが知っているよりも (ずっと多くのことを)
And I think to myself...   そして わたしは思う
what a wonderful world.   なんて素晴らしい世界なんだ、と

Yes, I think to myself...    そう、わたしはこう思うんだ
what a wonderful world.   なんて素晴らしい世界なんだろう、と


※ blessed :「神聖な」、「恵まれた」、「幸福な」、「(天の)祝福を受けた」
※ sacred :「神聖な」。 ここは昼と夜を対比させています。 

記事編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

この素晴らしい歌、
詩が、とらえようによってですが、
禅系統の仏教詩のように
私にはいつも感じられます。

BYマーヒー

kaneniwa さん、こんにちは。 お久しぶりです。

シンプルな歌詞ほど、色々な解釈の仕方が可能になると思います。
そうした点では、俳句の世界とも共通するのではないでしょうか。
つまり受け取る側によってもそれぞれ感じ方が違ってくるという訳です。

この曲が映画で使われ、戦場を背景に流れた時はすごい皮肉に思えたものですが、それでもこの曲に対する気持ちは変りません。
素直な気持ちで聴きたいと思います。

音楽同好会(名前検討中 ルイ・アームストロングを語る会 この素晴らしき世界

ルイ・アームストロング で 検索中です。
この歌は ベトナム戦争の頃かなぁ アパルトヘイト問題も まだ 撤廃されていない頃かなぁ?人生とは~ 苦しみとは~ 喜びとは~ 身にしみる思い~。
今 中学の教科書なんですね すごいですね。うらやましいです。

Re: 音楽同好会(名前検討中 ルイ・アームストロングを語る会 この素晴らしき世界

この曲は1968年だからベトナム戦争が泥沼化していた頃で、戦場を背景にした映画の中でも使われていました。
この世界から争そいごとや苦しみは無くならないでしょうが、この歌を聴いているとそうしたことの中にある美しさや喜びに気付かされ、素直な気持ちにさせてくれます。
もう45年くらい経っていますが、色褪せない名曲ですね。
プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

天気予報

-天気予報コム- -FC2-
リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。