148. Sing シング

Sing シング : Travis トラヴィス

 サード・アルバムからシングル・カットされたこの曲は全英で3位となり、トラヴィス最大のヒット曲となりました。 この年の英国における上半期に最も多くラジオから流れた曲となり、フランスでも2位となっていますが、アメリカではあまり人気が無いみたいです。


Alubm : The Invisible Band
  インヴィジブル・バンド
(試聴可)
Released: 2001
Written by: Fran Healy (フラン・ヒーリィ)
Produced by: Nigel Godrich

  トラヴィスについて:
 Fran Healy (手前)
 フリー百科事典『ウィキペディア』  

 この曲は Fran Healy (フラン・ヒーリィ)が、パートナーの Nora (ノラ)のために書いたものです。 割とシンプルなフレーズの繰り返しですが、似たような単語を並べて韻(いん)を踏んでいる箇所が多く、日本語にしてしまうと面白くも何ともありません。
 たとえば「bring」、「thing」、「sing」とか、「Colder」、「shoulder」、「Hold her」といった具合で、それを美しいと感じるか単なる言葉のあそびと受け取るかで評価も違ってきます。 トラヴィスが好き嫌いの分かれるバンドなのはそうしたこともあるのでしょう。

 こうした歌詞を翻訳しても意味がないかもしれませんが、英語だと意味の判らない方のために一応対訳を付けておきました。 この曲は「sing, sing, sing」―というコーラスの部分がメインですから、ある程度の意味が判ったらなるべく英語の歌詞を読みながら言葉の響きを楽しむようにして下さい。


Sing 『シング』を聴く:
(※自動的に再生が始まらない時は、上にある「PLAY」をクリックして下さい)

  ●歌詞と訳詞●

Baby, you've been going so crazy,   ベイビィ、きみは頭がおかしくなりかけている
Lately nothing seems to be going right.   近頃は 何もうまく行くように思えない
So low,   そんなにひどく、
why do you have to get so low?   なぜきみは そんなにひどくなければならないのか?
You're so...   きみはそんなにも・・・
You've been waiting in the sun too long.   きみはあまりに長いこと 日なたで待ち続けていた

(Chorus)
But if you sing,   でも もしきみが歌ってくれるなら、
sing, sing, sing, sing, sing,   シング、シング、シング(歌おう)
For the love you bring   きみのもたらす愛は 
won't mean a thing,   何の意味も無くなるだろう ※
Unless you sing,    きみが歌ってくれないならば、
sing, sing, sing.   シング、シング、シング(歌って)


Colder, crying over your shoulder,   寒くなる、きみの肩越しに泣いている
Hold her, tell her everything's gonna be fine.   彼女を抱いて、彼女に全て良くなると言って
Surely, you've been going too early,   確かに、きみは今まで急ぎ過ぎていた
Hurry 'cos no-one's gonna be stopped.   急いでいて 誰も止められなかったから ※
Na na na na...

(Chorus)
But if you sing,   でも もしきみが歌ってくれるなら、
sing, sing, sing, sing, sing,   シング、シング、シング(歌おう)
For the love you bring   きみのもたらす愛は 
won't mean a thing,   何の意味も無くなるだろう
Unless you sing,    きみが歌ってくれないならば、
sing, sing, sing.   シング、シング、シング(歌って)

Uhhh...Ahh ahh..uhhh...

Baby, there's something going on today,   ベイビィ、今日は何かが起こっている ※
But I say nothing, nothing, nothing,   でもぼくは何も言わない、何も、何も、何も、
Nothing, nothing, nothing, nothing...(fades out)

(Chorus)
But if you sing,   でも もしきみが歌ってくれるなら、
sing, sing, sing, sing, sing,   シング、シング、シング(歌おう)
For the love you bring   きみのもたらす愛は 
won't mean a thing,   何の意味も無くなるだろう
Unless you sing,    きみが歌ってくれないならば、
sing, sing, sing.   シング、シング、シング(歌って)

Ohh baby sing,    ベイビィ、歌って
sing, sing, sing, sing, sing,   シング、シング、シング(歌おう)
For the love you bring   きみのもたらす愛は 
won't mean a thing,   何の意味も無くなるだろう
Unless you sing,    きみが歌ってくれないならば、
sing, sing, sing.   シング、シング、シング(歌って)


※ mean a thing :「意味が無い」。デューク・エリントンに「It Don't Mean A Thing (If It Ain't Got That Swing) 」(スイングしなけりゃ意味がない)というタイトルの曲があります。
※ go on :しばしば「going on」の形で(事が)「起こる」、(行事などが)「行われる」。マーヴィン・ゲイに「What's going on?」 (何が起こっているのか?)という曲があります。
※ 'cos :(話)because の略
記事編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示