スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

115. In a Big Country インナ・ビッグ・カントリー

In a Big Country インナ・ビッグ・カントリー : Big Country ビッグ・カントリー

 ビッグ・カントリーといえばこの曲で、バグパイプに似せたギターの音色と男っぽいサウンドが印象的です。


In a Big Country
Alubm : The Crossing
The Crossing
  The Best of Big Country

Released: 1983
Written by: Stuart Adamson, Mark Brzezicki,
  Tony Butler, Bruce Watson
Produced by: Steve Lillywhite (スティーヴ・リリーホワイト)
  ビッグ・カントリーについて:
Bruce Watson (G), Stuart Adamson (G,Vo),
Tony Butler (B), Mark Brzezicki (Dr) : (L to R)
 フリー百科事典『ウィキペディア』  

 このグループは本国のイギリスでは人気があるのですが、日本とアメリカではこの曲くらいしかヒットしていないので、どうも一発屋のように思われています。
 彼らは1982年に クリス・トーマス のプロデュースでレコーディングするのですが、先行発売されたファースト・シングルが不発に終わったため、プロデューサーをスティーヴ・リリーホワイトに変更してレコーディングを再開します。
 そして翌1983年に発売したセカンド・シングル Fields of Fire (フィールズ・オブ・ファイアー)がイギリスで10位、アメリカでも52位となり、そしてサード・シングルとして発売されたこの曲が全英・全米で17位のヒットを記録しました。

 その後で発売されたファースト・アルバム The Crossing (邦題:「インナ・ビッグ・カントリー」)も英国で3位、アメリカのアルバム・チャートで18位まで上がっています。 このアルバムからは Chance ( チャンス)という曲もシングルになって、イギリスでは9位のヒットになりました。
 そしてアルバムに収め切れなかった Wonderland (ワンダーランド)は別EP(シングル)として発売され、英国ではチャートの8位まで上がっています。(2nd.CDのボーナス・トラックに収録)

 翌年に発売されたセカンド・アルバム Steeltown
Steeltown
は全英のアルバム・チャートで1位になりましたし、1986年のサード・アルバム Seer
Seer
も最高2位になっていますから、決して一発屋という訳ではありません。 このサード・アルバムからはオープニングの Look Away が全英7位のヒットになっていますし、他にもそこから3曲のシングル・ヒットが生まれています。

 こうして聴いてみると何で日本で後が続かなかったのか不思議なくらいですが、やはりこの曲のインパクトが強過ぎたのと、80年代はMTV(ミュージックTV)の影響でヴィジュアル優位の流れになってしまったからでしょうか。 80年代は肝心の音より映像重視の、音楽にとっては暗黒の時代でもありました。
 彼らはこの後もマイペースで音楽活動を続け、1999年までに8枚くらいのアルバムを出し、英国ではそれなりのヒット曲も出しています。

 彼らは2000年に解散し、それぞれソロ活動を始めますが、2001年に中心的存在だったヴォーカルの
Stuart Adamson
(スチュアート・アダムソン)が自殺してしまいます。

On 16 December 2001 he was found dead, by self-strangulation, in a room at the Best Western Plaza Hotel in Honolulu, Hawaii.
At the time of death he had a blood-alcohol content of 0.279%

 2001年12月16日、彼はハワイのホノルルにある「ベスト・ウェスタン・プラザ・ホテル」の一室で、自ら首を絞めて死んでいるのが発見された。 死後の彼の血液中アルコール含有率は0.279%であった。
※アルコール濃度0.03%以上は飲酒運転となるので、これはかなりの量になります。 享年43歳でした。

 グループは2007年に残りのメンバー3人で再結成されています。

 ところでこの曲は長いアルバム・ヴァージョンと、ラジオやミュージック・ヴィデオ用の短いヴァージョンとがあり、The Best of Big Country
というベスト版に収められているのは短いヴァージョンです。
 
  ●短い方のヴァージョンを聴いてみる →  (Radio/music video edit )3:56
(こちらの方が音圧が高めで音もクッキリとしているので、聴き比べてみると良いでしょう) 
このベスト版は1882年のデビュー・シングル「Harvest Home」から1991年の「Republican Party People」まで、ほぼ全てのシングル17曲が発売年月順に並んでいるという、めずらしい構成になっています。

In a Big Country 『インナ・ビッグ・カントリー』を聴く: (Album version : 4:44 )
(※自動的に再生が始まらない時は、上にある「PLAY」をクリックして下さい)

  ●歌詞と訳詞●

(come up screaming   大声で叫ぼう)×2   (アルバム・ヴァージョンの声)

I've never seen you look like   俺はまだ きみがそんな風に見えたことはない
this without a reason   理由も無しに (何かをするなんて) 
Another promise fallen through   またいつものように 約束は守られずに終り
Another season passes by you   いつものように季節は 人(の暮らし)を通り過ぎて行く

I never took the smile away   俺は 微笑みを奪うようなことは したことがない
from anybody's face   誰かの顔から (それを消し去るようなことは)
And that's a desperate way   それは(都会では) 絶望的なことかもしれない ※
to look for someone   そんな人を 探すことは
who is still a child   まだ 子供(の心)のままでいる人を

(CHORUS)
And in a big country   広々とした 田野の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   (まるで)恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山腹に燃えて・・・
Stay alive..   生き続けている・・・

(I thought that pain and truth   (俺は 痛みと真実について考えてみた
were things that really mattered   それは 本当に重要なものであったと
But you can't stay here   でも きみはここには いられなかった
with every single hope you had shattered)   きみが砕いてしまった すべての望みのために)


I'm not expecting to   俺は 期待なんかしちゃいない
grow flowers in the desert   砂漠地帯に 草花が育つことなんか
But I can live and breathe   でも 俺は生きて 息をすることならできる
and see the sun in wintertime..   そして冬の季節に 太陽を見ることだってできるのさ

(CHORUS [x2])
In a big country   広々とした 田野の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   (まるで)恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山腹に燃えて・・・
Stay alive..   生き続けている

In a big country   大いなる 原野の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山肌を(赤く)染め・・・
Stay alive..   生き続けている


So take that look out of here   だから ここから離れて (それを)眺めてみるんだ
it doesn't fit you   それ(都会の生活)はきみには 合わないのだから
Because it's happened   だから (これまでに)起こったことだって
doesn't mean you've been discarded   きみが(世の中に) 捨てられたって訳じゃないんだ ※
Pull up your head off the floor   (倒れている)床から きみの頭をもたげるんだ
come up screaming   大声を上げて叫ぼう
Cry out for everything    すべてのものに 呼びかけるんだ
you ever might have wanted   きみが今まで 手にしようと望んだものに対して

(I thought that pain and truth   (俺は 痛みと真実について考えてみた
were things that really mattered   それは 本当に重要なものであったと
But you can't stay here   でも きみはここには いられなかった
with every single hope you had shattered)   きみが砕いてしまった 全ての望みのために)


I'm not expecting to   俺は 期待なんかしちゃいない
grow flowers in the desert   砂漠地帯に 草花が育つことなんか
But I can live and breathe   でも 俺は生きて 呼吸することならできるし
and see the sun in wintertime..   そして冬の季節に 太陽を仰ぎ見ることだってできるさ

CHORUS [x3]
And in a big country   広々とした 田野の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   (まるで)恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山腹に燃えて・・・
Stay alive..   生き続けている

In a big country   広大な 原野の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山肌を(赤く)染め・・・
Stay alive..   生き続けている

In a big country   大いなる 故国(スコットランド)の中にいれば
dreams stay with you   夢は きみと共にあるだろう
Like a lover's voice   恋人の声のような
fires the mountainside..   炎が 山腹に燃えて・・・
Stay alive..   生き続けているんだ


※ desperate :絶望的な、死に物狂いの、やけの、必死の。
※ discard :(衣服、友人、トランプのカードなど、不要なものを)捨てる。
記事編集

テーマ : 洋楽歌詞対訳
ジャンル : 音楽

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Sumi Haruo

Author:Sumi Haruo
昨年まで老母の介護をしていました。 古い記事へのコメントも大歓迎です。
※記事へのリンクは自由ですが、対訳はあくまでも私個人の解釈なので、訳詞の転載はお断りいたします。
訳詞を掲載したい場合は、記事へのリンクを貼るという形にして下さい。

全記事タイトル表示リンク

全記事タイトルを表示

カテゴリ
最新記事
最新コメント
検索フォーム
FC2カウンター
フリーエリア


累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ

Mail Form:メールフォーム

天気予報

-天気予報コム- -FC2-
リンク
電子書籍
Amazonから電子書籍を出版しました
QRコード
QR
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。